?

Log in

No account? Create an account

Polish Translation Team's Journal

History

4th May 2003

9:54am: maintainer/moderator
heja!

nie wiem czy jeszcze ktos to czyta, ale przydalaby mi sie rada... od jakiegos czasu grupy maja nie tylko "maintainera" ale moga miec tez "moderatorow". maintainera zawsze tlumaczylam jako zarzadzajacego grupa, a czasownik to oczywiscie "zarzadzac"... ale z moderatorami juz jest trudniej. chyba nie istnieja takie slowa, jak "moderowac", "moderacja/ moderowanie/ moderatorowanie" (???) ani "(grupa) moderowana", nie? nie wiem, jak to tlumaczyc, zeby sie odroznialo od zarzadzania... przeklety angielski :/
Current Mood: help!!
Powered by LiveJournal.com