notes

czesc

jestem translator-to-be, tzn. studiuje lingwistyke stosowana UW (specjalnosc tlumaczeniowa), więc jakby siedzę w tym po uszy. tlumaczenie to nie przelewki -> tak nas przynajmniej ucza, wiec jakby co, to moge sie na cos przydac, tym bardziej, ze robie takie rzeczy codziennie (co nie oznacza, ze to kocham:)). osobiscie uwazam, ze lj wyglada lepiej po angielsku i troche sie dzis zszokowałam. grrr. no, ale opcja po polsku to w gruncie rzeczy niezly pomysl. to na tyle.
plum

(no subject)

uzna³am, ¿e jeœli coœ jest typo powinieneœ/powinnaœ, to zostanê przy formie mêskiej zamiast pisaæ za du¿o dziwnych nawiasów i tak dalej.

aha, jeœli robisz odwo³anie do FAQ, to pisz Czêsto Zadawane Pytania, ok? ju¿ tak dla ujednolicenia... nie wszyscy polacy wiedz¹ co to jest FAQ... ja te¿ kiedyœ nie wiedzia³am ;)

((kurcze, przyda³o by siê u³adniæ to community, ale mi siê nie chce...))
  • Current Mood
    working